Humor y gramática
Esta mañana, al leer en su número de 29 de octubre el título Una flota que hace aguas (página 10), pie dije: "Vaya, este tieso y envarado periódico se decide por fin a introducir una nota de humor en sus columnas", aunque fuera un humor de dudoso gusto. Pero no fue así.El artículo editorial era tieso, envarado, ambivalente y balanceante, como todos sus comentarios y su política informativa. "Hacer aguas" (plural), señor director, quiere decir evacuar, en el sentido en que algunos municipios se enfrentan a ciertas incivilidades mediante carteles redactados así: "Se prohibe hacer aguas mayores y menores".
Lo que ustedes debían haber dicho, puesto que se referían a una flota que por diversas razones marcha mal, es "hacer agua" (singular), expresión utilizada por la gente de mar para decir que un navío recibe agua por alguna grieta o agujero de sus fondos, con riesgo mayor o menor de irse a pique.
Pero no es esto sólo ni lo peor en este orden del lenguaje. Están ustedes contribuyendo de manera lastimosa a la degradación de nuestra lengua, introduciendo todo género de barbarismos e incorrecciones sintácticas que, por no alargar demasiado esta carta dejo para otra ocasión, si ustedes, en su pontificante suficiencia, no lo consideran ofensivo-