_
_
_
_
_
Entrevista:Ignacio Bosque | III CONGRESO DE LA LENGUA ESPAÑOLA

"Falta conciencia de la importancia del idioma"

Académico y ponente de la comisión de Gramática de la Real Academia Española, Ignacio Bosque no escatima ni una de sus alabanzas cuando habla del Diccionario panhispánico de dudas, completado en octubre y elaborado por las 22 academias de habla española (incluidas la filipina y la estadounidense). La página web de la Academia ya da acceso a un avance del diccionario y el texto completo estará impreso en la próxima primavera. Experto en la creación de diccionarios sobre la lengua española, considera que se trata de un proyecto de gran envergadura, "un trabajo consensuado muy importante desde el punto de vista intelectual", que combina unidad y diversidad. El nuevo diccionario, que consta de 7.000 entradas, será presentado en el III Congreso Internacional de la Lengua Española en Rosario (Argentina) este miércoles, y en la Feria del Libro de Guadalajara (México) a finales de noviembre.

"Estamos trabajando muy intensamente en la nueva gramática, que se publicará en el otoño de 2006"

PREGUNTA. ¿Cómo definiría este nuevo diccionario?

RESPUESTA. Es una obra de consulta sumamente detallada en la que se da información normativa sobre gran número de cuestiones léxicas y gramaticales del español de hoy. El rasgo más importante es el hecho de que informa pormenorizadamente sobre todas las variantes de la lengua culta en el español de España y en el de América. Hay información sobre América en casi todas las entradas del diccionario. Es muy importante que quien busca información sobre una palabra o una construcción sepa si pertenece al español común y es compartida por todos, o representa alguna variedad restringida a un ámbito local. También es de destacar que compartimos mucho, prácticamente un 90%.

P. ¿Existe la posibilidad de que se solape con el de la lengua de la RAE o lo rectifique?

R. Son obras muy diferentes. En el de la lengua están, lógicamente, todas las palabras. En el de dudas están sólo las que presentan problemas normativos. Algunas opciones que se proponen en el de las dudas no están todavía en el de la lengua, sobre todo en lo que se refiere a la adaptación de ciertos anglicismos o galicismos, pero si triunfan acabarán incorporándose. En cuanto a la gramática, existen ciertas confluencias, pero sólo parciales. El DPD contiene entradas para algunos fenómenos gramaticales de interés normativo, como el dequeísmo o el leísmo. En la gramática de la RAE se describen en cambio todas las estructuras sintácticas, no sólo las que puedan suscitar dudas.

P. ¿Habrá más fluidez para los cambios en el de las dudas?

R. Seguramente sí. De hecho ya se está haciendo con la página de Internet del de dudas, a la que se está poniendo al día constantemente.

P. ¿Cuáles son los errores de idioma más repetidos?

R. Es difícil generalizar. En lo que respecta a la gramática, que es mi campo de especialidad, quizá los que afectan a los fenómenos de concordancia, los de régimen preposicional o los dos que he citado (dequeísmo y leísmo). Pero vale la pena señalar que algunas construcciones que pueden parecer anómalas en una parte del mundo hispánico (como lo sería en España decir, por ejemplo, "¿cuándo fue que llamó?") son absolutamente normales en América y se usan en la lengua culta. En España no se aconseja decir, hablando de un electrodoméstico, "si se lo usa mal", sino "si se usa mal". En Argentina, en cambio, ambas expresiones son igualmente correctas e igualmente naturales.

P. ¿Contribuyen los medios de comunicación a transmitir los vicios del lenguaje?

R. Tan significativo como la influencia de los medios es la escasa conciencia que tienen los hablantes de la importancia del idioma. Lo peor es la falta de reflexión. Mucha, muchísima gente piensa que la lengua es algo ajeno, externo, una especie de sistema impuesto por otros, cuando la realidad es que el idioma es una parte fundamental de nuestra naturaleza, un patrimonio a la vez personal y colectivo que nos distingue como seres racionales y como miembros de una comunidad. Cuando crezca el número de hablantes que empiecen a ver la lengua como una parte de sí mismos, las cuestiones idiomáticas dejarán de ser ese asunto relativamente marginal que todavía hoy representan para muchos, y pasarán a ocupar un lugar más importante que el que ahora ocupan entre los intereses de los ciudadanos.

P. ¿Cuál es la lengua extranjera de la que el español ha rescatado más palabras?

R. Sin duda el inglés, que está presente en casi todos los ámbitos de la vida diaria, sobre todo en los profesionales y en los relativos al mundo de la comunicación y de la investigación. En el diccionario de dudas se adaptan fonética y gráficamente muchos anglicismos, se sugiere que se eviten otros y se mantienen algunos en su forma original.

R. Se utiliza en muchos países hispanohablantes, como en México, por ejemplo, con 100 millones de habitantes.

R. Estamos trabajando muy intensamente en la nueva gramática, que se publicará, si no hay contratiempos, en el otoño de 2006. El sistema de trabajo es similar al que se ha usado en el diccionario de dudas, pero la estructura de la obra es muy diferente. La última gramática completa de la RAE se publicó en 1931. Habrán pasado, por tanto, 75 años cuando se publique la nueva edición. Somos muy conscientes de nuestra responsabilidad y sabemos que hemos de hacer todo lo posible para que la obra esté a la altura de lo que se espera de nosotros.

Ignacio Bosque, 51 años, ocupa el sillón 't' en la Academia.
Ignacio Bosque, 51 años, ocupa el sillón 't' en la Academia.LUIS MAGÁN

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_