_
_
_
_
_
Reportaje:

"Catetos ilustrados"

Más de 40 escritores en 'andalú' se reúnen en Mijas para "luchar contra la discriminación del habla andaluza"

En su DNI pone Juan Porras aunque él prefiere Huan Porrah. Así firma sus libros este antropólogo y organizador de la segunda Reunión de Escritores en Andaluz, que se ha celebrado este fin de semana en Mijas (Málaga). Allí, unos 40 estudiosos de la variedad que llaman andalú han departido y presentado sus textos para "luchar contra la mala imagen del andalú", según Porras.

"El andalú sólo sale en la televisión en los programas de cachondeo mientras que en los telediarios de Canal Sur se habla en castellano. Nos hemos reunido para demostrar que hay gente que habla en andalú y tiene carrera universitaria. Somos catetos ilustrados", ironiza Porras.

El problema, uno de ellos, surge al definir qué es el andalú. "Según se mire es un idioma, un dialecto o una modalidad lingüística, no es fácil de definir", concede Porras, que habla en andalú. Para un neófito es una persona con un fuerte acento andaluz que suelta a menudo localismos. La segunda pregunta de un crítico sería qué tienen en común una persona de Almería y una de Sevilla a la hora de hablar. Porras replica que en efecto hay diferencias porque las fronteras no están claras. Además añade que el andalú es diverso y alcanza zonas de Extremadura y Castilla-La Mancha.

Las críticas no hacen dudar a los 40 escritores y estudiosos que se han reunido en Mijas. En un intenso programa los ponentes han debatido sobre qué debe ser el andalú, una aproximación a la ortografía del andalú para intentar unificarla. Las conferencias tenían títulos como Doña Himena y er Zi Campeadó e n'ér zu.

Porras explica que la Junta de escritores sólo persigue un mayor reconocimiento del andalú. "Pedimos que los maestros no recriminen a los niños en la escuela cuando éstos hablan como han aprendido en su casa. Los profesores les dicen que hablan mal, pero en realidad están hablando de acuerdo con su cultura y su sociedad y eso genera en los niños la sensación de que hablan mal. Sólo con eso ganaríamos mucho", según Porras.

Los escritores andaluces de la Junta conceden que el inglés puede ser más útil que el andalú pero que no son incompatibles. Los escritores se encuentran con que es difícil publicar en andalú. La mayoría de los presentes en Mijas financia sus ediciones. Además, según Porras, la mayoría de la obra es de temática local, ensayo o teatro porque, afirma, "hasta que no se adapte el lenguaje informático o técnico, no tendría sentido escribir en andalú sobre las naves espaciales".

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
Suscríbete

Porras se dirigió durante la campaña electoral de las elecciones autonómicas a todos los candidatos para ver qué medidas iban a impulsar en favor del andalú. La respuesta del socialista Manuel Chaves, afirma, le dio parte de razón. "El andaluz es una manifestación de nuestra cultura, es un habla viva que goza del reconocimiento y respeto de más de ocho millones de andaluces que la usamos cada día para comunicarnos", respondió Chaves en la web de los candidatos a las elecciones.

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_