_
_
_
_
_

La quinta edición de las 'Cartas de España', de Blanco White, incluye dos continuaciones inéditas

Las Cartas de España, la obra más característica de José Blanco White (Sevilla, 1775-Liverpool, 1841), publicadas por primera vez en Londres en 1822 y firmadas con el seudónimo Leucadio Doblado, han sido reeditadas en su traducción al castellano -la obra se publicó en España en 1972 traducida por Antonio Garnica-.

La Universidad de Sevilla publica la quinta edición, que ayer fue presentada por el traductor, y cuya principal novedad es la inclusión de dos continuaciones inéditas de las Cartas, que Blanco White comenzó a escribir y nunca publicó. Estos manuscritos se encuentran en la Biblioteca Sidney Jones de la Universidad de Liverpool y son, según Garnica, muy reveladoras de la evolución religiosa de Blanco White, cuyo nombre original era José María Blanco y Crespo.

'Estas dos continuaciones sirven para entender mejor lo que para Blanco White supuso su dolorosa búsqueda de la libertad y la verdad. Sin ellas, las Cartas, la única obra que jamás se sintió tentado a corregir, tienen un final demasiado feliz', dijo Garnica.

Las Cartas, esenciales para comprender los acontecimientos políticos, religiosos y culturales de finales del XVIII y principios del XIX, reflejan las consecuencias de la primera crisis religiosa de Blanco, que lo lleva a abandonar España y la Iglesia católica.

'En la segunda continuación, El regreso del desterrado, Blanco está casi al final de su segunda crisis, que le llevará también a abandonar la Iglesia de Inglaterra. Desengañado, regresa espiritualmente a España', explicó el traductor, catedrático de Filología Inglesa, que añadió que se trata de 'un escrito clave para entender el itinerario doloroso de su vida'.

El segundo intento de escribir un libro que continuara las Cartas de España fue Apuntes de un español sobre España, escritos en Liverpool, en los que Blanco, alejado de la iglesia anglicana, ha encontrado refugio espiritual en una comunidad cristiana liberal. En esta continuación ofrece datos nuevos sobre el carácter español y la vida cultural en Sevilla.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
Suscríbete

'En el prefacio de este segundo libro frustrado, Blanco vuelve a escribir sobre la España de sus recuerdos, que esta vez son las dificultades sociales que encontraban los amantes de la literatura en la España de finales del siglo XVIII, y más concretamente en Sevilla', comentó el traductor, autor de una extensa introducción a la obra, que incluye notas a pie de página y los prólogos que Blanco White realizó para la primera y segunda edición.

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_