Prohibido el hangyeo
En EE UU se encuentran a menudo carteles o instrucciones en castellano. En la estación de autobuses de Springfield, en Massachusetts, un cartel advierte: "Prohibido el hangyeo. Violadores serán juzgados". En Bell Atlantic explican que se necesita una aplicación y dos aidís para dar de alta el teléfono. Con 31 millones de latinos en EE UU hablando decenas de spanglish diferentes, un diccionario se antoja esencial para entender, por ejemplo, que lo que está prohibido en Springfield es el vagabundeo (hangyeo viene de hang out), que los violadores lo son de la ley, que la aplicación es una solicitud (de application) y que el aidí es un DNI (de las iniciales ID, identification document).
Palabras que incluirá el diccionario:
Aftersheif. Loción de afeitar (de aftershave). Ancorman. Presentador de televisión (de anchorman). Brode. Amigo, colega (de brother, hermano). Cachar. Atrapar (de to catch). Carpeta. Alfombra (de carpet). Culísimo. Muy frío (de cool). Cho. Espectáculo (de show). Drinquear. Beber (de to drink). Estore. Tienda (store). Flipar. Sorprendido, conmocionado (to flip out). Fri. Gratis (de free). Grocerías. Comestibles (de groceries). Guachear. Observar (de to watch). Lonche. Almuerzo (de lunch). Mapear o mapiar. Fregar (de to mop). Taifa. Ladrón (de thief). Yoguear. Correr (de to jog).