_
_
_
_
_

El Ramon Llull de novela rebaja su dotación a 60.000 euros

Editorial Planeta mantendrá en solitario el premio, aún así el mejor dotado de las letras en catalán, tras la marcha de la Fundación Ramon Llull

Carles Geli

El premio Ramon Llull de novela seguirá siendo el mejor dotado de las letras catalanas pero rebajará su espectacular dotación en un tercio, que pasará de 90.000 euros a 60.000. El motivo es económico peto también de política cultural: la Fundación Ramón Llull –formada por los gobiernos andorrano, balear y la Generalitat de Catalunya, ésta a través del Institut Ramon Llull (IRL) — ha decidido no renovar el acuerdo que mantenía con la editorial Planeta y que venció el año pasado. El sello barcelonés, que creó el premio en un lejano 1981, es el que se hará cargo íntegramente de la convocatoria del galardón, pero fijando la cuantía en los 60.000 euros.

La decisión ya estaba siendo estudiada el año pasado por la Fundación Ramon Llull después de que en 2010 el gobierno andorrano decidiera no asumir más tanto la (entonces fastuosa) organización como la dotación del premio, acordado con Planeta en 2007. Que el resto de la fundación se retirara era sólo cuestión de tiempo, por cuestiones económicas pero también filosóficas. Así, tal y como avanzó a este diario el director del IRL, Vicenç Villatoro, tras el anuncio de la ganadora de la última edición (Imma Monsó), “las instituciones no podemos asumir hoy esas cifras; además, nuestra labor es más de proyección exterior de la cultura que de promoción de la misma”, aclaró entonces Villatoro, portavoz de unas entidades públicas que pagaban íntegramente la dotación.

En esa línea, la Fundación Llull aprobó en su última reunión celebrada el pasado lunes en Ordino (Andorra) dejar su cartel en tres galardones que reconozcan específicamente el trabajo de personas e instituciones en favor de la proyección exterior de la cultura catalana, que se librarán en noviembre en Andorra: el Premi Internacional Ramon Llull, dotado con 8.000 euros, a una persona o institución que difunda al extranjero la cultura catalana; otro, de nueva creación, que reconocerá la mejor traducción del catalán a cualquier otra lengua (4.000 euros) y otro, también de nuevo cuño pero honorífico, a una personalidad de cualquier país que haya tenido un papel relevante en esa difusión.

Planeta, por su parte, mantendrá el premio estrictamente literario, así como uno de sus grandes atractivos, la traducción al francés del mismo a través del sello Robert Laffont, del grupo Editis, propiedad de Planeta.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
Suscríbete

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Sobre la firma

Carles Geli
Es periodista de la sección de Cultura en Barcelona, especializado en el sector editorial. Coordina el suplemento ‘Quadern’ del diario. Es coautor de los libros ‘Las tres vidas de Destino’, ‘Mirador, la Catalunya impossible’ y ‘El mundo según Manuel Vázquez Montalbán’. Profesor de periodismo, trabajó en ‘Diari de Barcelona’ y ‘El Periódico’.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_