_
_
_
_
Blogs / El Viajero
El blog de viajes
Por Paco Nadal
_

P' allá y p' acá. La grandeza del español

Comentarios

¿Cuánto te han pagado por la publicidad del Santander? :EEstoy con Paco. Sólo hay que echar un vistazo a los escritores jóvenes de novela en Sudamérica y en España. Comparar cómo escriben ellos y cómo los nuestros. Y no hablo de casos extremos como Ray Loriga o el de las Historias del Kronen. Está bastante claro. De todas formas, las lenguas van "ande tienen que ir". Acabaremos hablando un spanglish-achinado y con suerte, en Errezil (Giputxilandia) seguirán hablando en euskara, como tiene que ser :D
Paco: Pues no te creas que todo lo del otro lado del charco es como la respuesta de las sudamericanas que encontraste. El lenguaje usado en Paraguay es peor aún y los modismos permean todas las edades. Con el bilingüismo y la mala enseñanza de los dos idiomas, terminamos hablando cualquier cosa.
Aquí cada vez hay más marcha. Se te entiende de miedo, Carmen y estoy muy de acuerdo con tus dos intervenciones (hice la mía sin leer las anteriores). Mi hija hizo filología y aún recuerdo las palizas que me daba con "el español en América", una de las materias más interesantes con las que se encontró en los estudios.Más leer y más conversar tranquilamente serían una buena medicina para el problema que Paco ha puesto sobre la mesa.
Si me permitís, una corrección sobre el español y los idiomas. LAS LENGUAS ESTÁN VIVAS. El hablante hace que se desarrollen. Así que no se puede decir, sin antes investigarlo, a no ser que se tenga certeza absoluta-casi imposible en materia del Español-, (hablo como profesional): "esa palabra no se dice así o no existe", en especial con un idioma como el español, que tiene unos 450millones de hablantes solo como lengua materna, y no digamos todos los que la aprenden. En la actualidad es la segunda lengua en aprendizaje a nivel mundial, tras el inglés. Cada país tiene su variante, y en cada país, cada región. Pero no se debe confundir variantes con errores o vulgarización de la lengua. Para mí, como profesora de Español como Lengua Extranjera en la universidad y en escuelas, es tremendamente difícil exponer todas las variantes, por no decir imposible. Pero me permito corregir algo que han dejado caer algunos comentaristas por aquí, y lo haré en "cristiano", sin utilizar terminología filológica innecesaria para un blog: la pronunciación de las grafías "c" ante e/i o "z" como "s" es un fenómeno correcto y aceptado, se llama seseo. General en toda Hispanoamérica, en parte de España como partes de Andalucía, Canarias, Murcia (de esto sabrá algo Paco, no? ) Badajoz. Hay por ahí más cosillas que corregiría pero es que no me parece el lugar ni creo que merezca la pena, podéis leer cualquier libro de Gramática (la nueva, por cierto, incluye las variantes hispanoaméricanas) o de Fonética.En lo que estoy de acuerdo es, por experiencia laboral, es en que el leer menos afecta a la ortografía. Los seseantes con problemas ortográficos tienden a equivocar las grafías al escribir. vaya rollo, espero que entendáis que me haya alargado. Y por supuesto, entender que estamos en "internés", en un blog, lo que condiciona mucho tanto la lectura como la escritura y no digamos la expresión.
Así que haciendo el camino de Abarán a Archena, siempre se me dibuja una sonrisa cuando recuerdo una de mis primeras manis en tu tierra, al grito de "el río Segura es mierda pura"... En fin, a lo que iba, al lenguaje que usamos. Complicadillo el tema, te pueden salir jovencitos diciéndote algunas frases que, para entenderlas, tendrás que ir a ver el diccionario, pero en general estoy de acuerdo contigo, se lee poco, lo de conversar parece un juego pasado de moda y el hablar se resiente.Curioso que tu percepción sea que al otro lado del Atlántico las cosas son diferentes, por mi trabajo pasan muchos cada día, venidos de allá y no veo grandes diferencias, supongo que la clase social algo tendrá que ver también en ello.Y, además... gracias-gracias-gracias y un abrazo.
Buenoooooo...podías haber dicho que me otorgabas por ahí la palabra, porque yo veo el título y me tiro de cabeza al post, y veo la ñ, y los comentarios, y tu propio post...y en fin. Al César lo que es del césar y...eso, que yo soy profesora de Lengua y Literatura, no siento cátedra con nada, no se puede, pero he trabajado muchos años con jóvenes, sé algo de lo que hablo. Tomar un ejemplo y querer con ello dar una idea de la generalidad todos sabemos, Paco el primero, que no es una buena idea. No se puede generalizar, pero en ciertos casos...es posible. Muchos de mis alumnos llegaban hasta mí (daba secundaria y bachillerato) sin apenas saber hablar, por supuesto no sabían leer. Leer es mucho más que descifrar un código. Expresarse? 1 de cada 20. Sin llegar al extremo presentado por Paco, la triste realidad es la presentada, pero en general, claro.Ahora trabajo como profesora de Español para extranjeros. Así que me duele especialmente, por ser mi pasión la lengua (la nuestra en particular), que el hablante no mime su oratoria. No digo ya que se haya perdido el gusto por la lectura y eso repercuta en la facilidad de expresión. Digo que se está perdiendo MUCHO PEOR, el gusto por la conversación, de la que se puede también aprender a expresarse. ESCUCHANDO, claro. Otra cosa que se está perdiendo.Y de esto sabían mucho nuestros abuelos...no hace falta saber leer para ser un gran conversador.Apunto algo más: he viajado mucho por Latinoamérica, tengo muchos amigos y colegas latinoaméricanos (de países de habla hispana) y en general, repito en general, a la mayoría de los hispanoamericanos les gusta la conversación, invierten tiempo en ella, con paciencia y degustándola. Esto hace que sepan expresarse mejor, en general, repito. De nuevo, tenemos opiniones distintas porque tenemos experiencias distintas. Cada libro es nuevo para cada lector, como cada viaje es distinto para cada viajero, porque somos distintos y la diferencia hace que percibamos todo de forma distinta. Además, el bagaje cultural, nuestro conocimiento del mundo, hace que la realidad sea distinta dependiendo de quién la cuente. Pero, sin embargo, deberíamos hablar con más conocimiento de causa y rigor, para evitar generalizaciones y errores; pero para eso hace falta tener mucho conocimiento del mundo.
Pues yo creo que con la explicación de las primeras niñas, que imagino iban acompañadas de gestos, hubieses llegado bien.
Generalizar; estamos hablando de datos objetivos. Que todos los jóvenes españoles no son así, por supuesto, ni en Burkina faso son así. De nuestro país también salen ingenieros, filósofos, médicos, físicos.....España tiene aproximadamente un 30% de fracaso escolar mientras que la media de la Union Europea es del 15%. EL DOBLE. Y si, hemos vivido, trabajado y conocido con profundidad esos países y otros. ¿Se "degrada" el lenguaje y disminuye el bagaje cultural de sus nuevas generaciones? Por supuesto que si, pero en menor medida que aquí. Y repito que en ningún momento creo que sea culpa de ellos, todos tenemos nuestra ración de culpa en este problema muy importante. Nuestro futuro como pais depende en gran medida ello y si no se buscan soluciones el futuro sera peor. Estamos a la cola en productividad y eso no se debe ni a el supuesto carácter latino, ni a la siesta, ni al vino, se debe principalmente a nuestra preparación que en muchos casos es escasa o autodidacta. Y lo digo porque trabajo habitualmente con ingleses, alemanes, japones, etc y no me queda otra cosa que reconocer lo evidente son mas profesionales. ¿Que aquí hay buenos profesionales? Hasta en Eritrea los hay. Y conozco eritreos que son excelentes en su trabajo.
Una cossita que se me ovidaba, ossea: si es cierto que vas a ir p'allá a ver si me hacés el favor de pasearte por las islas del Tigre, que yo se las recomiendo a todo el mundo y nadie va. Yo pasé los mejores momentos de mi juventud remando entre los islotes. La última vez que las vi fue hace un par de semanas en "Pecados de mi padre" un documental sobre Pablo Escobar Gabilia....IMPERDIBLE y no es por seguir con la polémica, pero, como todo documental sobre un personaje hay mucho monólogos y te juro que cuando escuchaba hablar al hijo de Escobar y a los hijos de las asesinados por su padre me di cuenta de lo mucho que echaba de menos esa forma tan correcta de usar nuestro idioma, con toda su riqueza y matices
quise decir la INcapacidad de analizar varias variables....es que, desde que nací p' allá escribo mu' malamente..ossea...
Menos mal que siempre hay un juan que confunde las diferencias de pronunciación con la incapacidad para reconocer su ortografia (¡y yo que ciempre pencé que la s era una leyenda urbana!) si no ¿Cómo ibamos a tener pruebas de que analizar varias variables al mismo tiempo, de contextualizar y comprender más allá de lo que tenemos frente a nuestras narices/narises era tipical spanish? Aunque esto va también para una amiga mía que dice que aquí se habla mu'malamente porque se dice alántico y no atlántico. No, si la incapacidad de análisis es la madre de todas los males, también los linguísticos
un aporte sin parcialidad pero es que lamentablemente en todo el mundo se está hablando como si escribieran mensajes de texto . hablo con mis nietos y ellos utilizan la mitad de lus términos que uso yo diariamente abrazos Paco
Hola unerranteastur,Con respecto a la formación de nuestros abuelos y la de nuestros jóvenes estamos diciendo exactamente lo mismo, de principio a fin. Los jóvenes españoles, todos sin excepción, adquieren los conocimientos suficientes para hacer un buen uso de nuestro idioma; que luego los quieran aplicar y quieran utilizar bien o no nuestro idioma es otra historia pero no generalicemos, nunca generalicemos porque "de todo hay (todo tipo de jóvenes) en la viña del señor (en Venezuela, Colombia, México, España,...en todos sitios)".Tú crees que Paco tiene datos de primerísima mano para escribir lo que escribe; yo no digo que no los tenga, pero no los escribe en su comentario y su crítica se basa en haberle preguntado a un grupo de niñas. Tanto tú como yo tenemos que basarnos en lo que Paco ha escrito, y, siendo así, si te parece normal y riguroso poder generalizar de la forma que él lo ha hecho basándose en los datos que nos ha dado pues "apaga y vámonos". Con comentarios de este tipo lo único que se genera es polémica, como todo el mundo puede comprobar con el simple hecho de leer los comentarios que los lectores han publicado en esta misma página.Respecto a los datos de la UE, puedo estar equivocado pero si la memoria no me falla los resultados de los alumnos españoles con respecto a la media europea eran peores en disciplinas propias de las ciencias puras, con especial fracaso en las Matemáticas, y no en las sociales.En cualquier caso te invito a ti y a todos los demás a que viváis en Francia, Reino Unido e incluso Alemania aunque en menor medida y veréis el empobrecimiento que sus idiomas han sufrido. Como decía en mi anterior comentario, parece que eso es una tendencia global de todos los idiomas en todo el mundo.
Por cierto, no son solo sensaciones personales, los datos de la Union Europea sobre fracaso escolar son claros al respecto. Los jóvenes españoles dejan mucho que desear en estas materias. Luego se podría entra en el debate de si es culpa suya o del sistema educativo que hace aguas por todas partes, pero la realidad es esa.
Sin animo de entrar en polémicas estériles, solo recordar le a Juan que es cierto que nuestros abuelos tenían un conocimiento y uso del idioma bastante pobre, pero hay que recordar que la gran mayoría o no tuvieron formación o la que tuvieron fue muy escasa. Cuando tienes la oportunidad de estar a diario con los jóvenes de esta generación que tienen supuestamente plena escolaridad y una buena formación, te das cuenta de que no es así. Y creo que cuando Paco cuenta esto en el post, lo dice porque tiene de primerísima mano la referencia sobre estos chavales. No se lo que entenderás por prensa amarilla pero creo que no van los tiros por allí.
hola soy venezolana y he vivido varios años en Madrid y he sufrido ciertas burlas o comentarios por expresiones utilizadas en mi manera de hablar, que me parecían absurdas porque son palabras totalmente bien usadas y que estan en el diccionario de la real academia de la lengua española y que muchisimos españoles desconocen, me parecia hasta ridiculo que alguien se pueda burlar y que no tengan conocimiento de su propio idioma y la cantidad de sustantivos que tiene el idioma español, y te hablo de compañeros de trabajo, jovenes o mayores en todos los niveles, no entienden de que les hablas y de paso se burlan, ya habia pensado que tenia que andar por españa con mi diccionario debajo del brazo y en muchas oportunidades se lo comente a la gente con el diccionario y hasta en una ocasion escribi a la academia y me contestaron que estaba en lo cierto, mucha soberbia y poco vocabulario
Estimado Paco,Me parece muy injusto y poco riguroso que hayas generalizado de tal forma sobre un mecanismo de comunicación que utilizan tantos millones de personas por todo el mundo. Me parece un post más propio de prensa amarilla para generar debate y polémica que para otra finalidad.Yo he viajado bastante por Latinoamérica y tengo bastantes amigos latinoamericanos y te aseguro que el castellano que utilizan muchos de sus compatriotas deja mucho que desear. De hecho, ellos mismos me han dicho lo contrario de lo que dices tú con respecto al castellano que utilizamos en España; sin ir más lejos, el Spanglish que algunos de ellos utilizan y que afortunadamente no se utiliza en España es el ejemplo más claro de empobrecimiento del castellano. Y eso sin hablar de la cantidad de faltas de ortografía que ellos cometen por el simple motivo de que no diferencian la pronunciación de la "c" y de la "s", entre otros muchos ejemplos.El empobrecimiento de los idiomas está afectando a todos los idiomas sin excepción, por lo que es un fenómeno global que no se centra en un país o en una generación en concreto. ¿Que hay hispanoparlantes de todos los países del mundo que están empobreciendo nuestro idioma? Por supuesto, pero hoy en día en España toda la gente joven está alfabetizada y sabe utilizar un castellano más correcto que por ejemplo la gente de la generación de nuestros abuelos, muchos de los cuales no pudieron ir a la escuela a aprender o siquiera poder tener la posibilidad de hablar y escribir un castellano correcto.Dicho todo esto, mil gracias por tus valiosas aportaciones en materia de viajes y enhorabuena por poder dedicarte a eso, ¡¡quien pudiera tener un trabajo así :-) !!Un abrazo
Paco: no sé cuán grande (en habitantes) sea Murcia, pero creo que es un fenómeno de las 'grandes urbes' y de los tiempos del 'chat', la 'telebasura', la 'música rap' y la 'globalización de la decadencia' ... No intento ser 'nostálgico', pero en 'nuestros tiempos', creo que más que mal en todas partes había un libro al alcance de todos, se trabajaba sobre él, se lo trataba de entender y la influencia de la música y los medios de comunicación no eran tan abrumadores como ahora ...El deterioro del trabajo, de la sociedad, la falta de interés por lo que no sea más que 'sobrevivir' en nuestras junglas de cemento, todo ayuda para que el lenguaje produzca 'mutantes' de ésta naturaleza ... En el mundo de los 'blogs' también se produce éste fenómeno: muchas veces, muchos 'colegas' no leen dos veces lo que escriben y lo suben a la red sin una primera 'correción', o dentro de esos 'reportes', vemos como reiteran las mismas palabras y no consultan un simpe diccionario de sinónimos ... En fin, tú, desde tú espacio, aportas un granito de arena en el provecho del precioso lenguaje 'castellano' ... (pero amigo, no te comas las 'eses' JAJAJAJAJA)¡ Un abrazo desde una casi primaveral París !
Es necesaria una educación de calidad. El castellano además necesita mejorar en las autonomías con otras lenguas. Hay ya generaciones que desconocen o usan mal la mayoría de los tiempos verbales del castellano. Hace falta un cambio en educación para potenciar el castellano en España. Parece mentira pero así es.
Gracias por tu sencillez al hablar, al escribir y al transmitir.
Lázaro Carreter no cesó de avisar del empobrecimiento del castellano. Y va a ser peor: las consolas y otros entretenimientos están sustituyendo a los libros y sin leer, es muy difícil hablar o escribir correctamente.Por cierto, en las retransmisiones deportivas se sigue usando el "p'alante" a trocho y mocho.
Y así nos va en este país de frikis ávidos de salir en Callejeros y Reporteros para dar rienda suelta a sus instintos de gloria mas básicos en lugar de aprender a leer. Aquí no mola leer, culturizarse y ser educado, sino ser el mas macarra y mas mal hablado del barrio, sea de la ciudad que sea. Como siempre un placer leerte Paco. Un abrazo
Hola, amigo Paco Nadal! (Es que hay otro "Paco" por ahi en el blog de Angeles...) Cuanta razon tienes! Yo como del oficio he tenido que pelear con dientes y garras para que mis alumnos se olviden en la clase de Espanol de la "economia verbal" o de otros lenguajes paralelos.Una vez, de viaje por Venezuela con un grupo de jovenes, de recien casados, hablando me preguntaron si yo era "profesora", por la forma en que hablaba. Me quede un tanto pensativa y sorprendida... No ha de servirnos nuestra maravillosa, rica y precisa lengua para hablarnos cada dia? Se ha convertido en patrimonio de "estudiados? Devolvamosles el gusto por la palabras, el orgullo de nuestra lengua!Un beso
Paco, Tomo con placer y orgullo lo que nos toca a los sudamericanos. Lo cierto es que cuando se generaliza desaparecen los matices y, no creas, también en Sudamérica hay jóvenes que hablan en un lenguaje, con códigos propios, que cuesta muchas veces entender. Un abrazo.
Paco, no nos engañemos. La riqueza verbal de nuestros jóvenes no si no la muestra de sus escasos conocimientos básicos "osea....no". En un programa de La Sexta en el que he tenido la desgracia de trabajar se le preguntaba a uno de estos "jóvenes ibéricos" que ni estudia ni trabaja, cuales eran las comunidades autónomas españolas y la respuesta de los ocho elementos fue, "no se, Andalucia y esa de Euskadi, creo".Quien va a pagar las pensiones, estos no, seguro.
Tienes razón, Paco, yo siempre me he maravillado al escuchar hablar a personas del otro lado del charco. A veces, cuando ha ocurrido alguna desgracia natural y se les entrevista, es gente que se ve que no tiene nada y sin embargo habla con una riqueza de palabras envidiable. Aquí, nuestros jóvenes, cada vez hablan peor y no solo ellos, aunque en ellos sea más acentuado...Me alegro que andes por tu tierra, espero que lo disfrutes y descanses un poco. Te tengo un poco abandonado, pero me pondré al día poco a poco... Ahora, Paco, un abrazo y buen día.Estrella
Me encantó este post.Soy chilena y, aunque no fue mi intención, terminé enseñando castellano-que así le llamamos en Chile- a estudiantes de pregrado y post grado de economía en Alemania. Trabajito de mujeres que nos hace el favor de producir el sistema.Si, creo que como en todas partes, el vocabulario es cosa de "nivel" social, cultural, etc etc. y habrá de todo, pero si en algo estoy de acuerdo, es en la observación que hace la amiga venezolana allá arriba, Es típico escuchar críticas del tipo: "como no pronuncian la ce ni la zeta..." Claro! el idioma no nació ayer ni lo inventamos nosotros! No pronunciamos la zeta y eso nos conduce a errores ortográficos, como en España ya no se tiene idea de lo que es un verbo transitivo y uno intransitivo! pa'qué? si le pongo le y listo, ya está. Eso, claro, los amigos españoles de la calle, de a pié, no lo notan. No es que el hablante nativo, de la calle chilena tenga menos conciencia, pero si escucha a alguien decirLE a nuestro querido "saltamontes": mira un chapulín! nunca se le ocurrirá pensar, "uy! no sabe hablar castellano, se dice saltamontes." Pensará, pensaremos: "ah! un mexicano" Eso si que es una diferencia.
Ay, Paco, como dice una amiga muy querida: "tengo tanto que decir que me he quedado sin palabras".
Soy argentina (nieta de un murciano) y coincido con la experiencia que narra Isabel, es decir burlas sobre el uso de palabras que están permtiidas por la Real Academia Española. También coincido en percibir, en esas ocasiones poco afortunadas de intercambio con amigos españoles, un poco de soberbia. Para disminuir mi malestar les mostraba las palabras en el diccionario... y se asombraban. Paco... muy interesante tu blog, recién lo descubro y lo seguiré visitando.
Buenos días UnHombreCurvo, Pues afortunadamente no creo que haya mucho "BOBO" por la red. El problema es que muchos de esos BOBOS lo son porque no pueden entender que alguien discrepe de su opinión aun cuando se la argumentas, y la mayoría de estos BOBOS hacen público lo que piensan y escriben lo primero que se les pasa por la cabeza, y por estos 2 motivos parece que hay muchos más BOBOS por la red de los que existen en la realidad.Me alegraría mucho saber que tú no eres uno de ellos.¿Y tú qué opinas al respecto? Me interesaría saber tu opinión.
Caramba, Juan, cuánto BOBO hay por la red, ¿no?¿Tú qué piensas?
Soy colombiana, profesora de español graduada en una universidad en Holanda y ahora me preparo para ingresar en una universidad española al máster "Ciencia del Lenguaje y Lingüística Hispánica". Por mi profesión he tenido (y tengo aún) que tomar cada vez más conciencia de la lengua. Puedo decir que en todas partes se cometen errores. Incluso en documentos escritos por facultades en España de filología española, en los periódicos digitales, en revistas, en todas partes. Por un lado, es increíble la falta de cuidado al escribir documentos dirigidos al público. La lengua hablada es casi siempre diferente. Pero en general creo que sí hay un descuido muy grande en todas partes; el español como lengua materna no se enseña bien. Los holandeses, por ejemplo, cuidan mucho más su idioma, escribir mal es gravísimo, y cada vez que hay un cambio en la gramática todo el mundo se entera, sale en todos los noticieros, salen nuevos diccionarios y hay siempre charlas en colegios y universidades. Nuestra lengua ha tenido muchos cambios en los últimos años y la Real Academia Española, junto con las otras academias de la lengua, aprobaron toda clase de cosas, algunas lógicas pero también muchas barbaridades.... te sientes como si fuera más importante reconocer al que usa mal la lengua que al que la usa bien. Ahora, ¿conocen los hispanohablantes esos cambios? Muy poca gente sabe siquiera que las cosas cambiaron. A todos les recomiendo consultar el Diccionario Panhispánico de Dudas en www.rae.es igual que el diccionario en línea que allí se encuentra. Saludos
Quizas todo este relacionado ,haber perdido las palmeras ,los limoneros y la lengua.La provincia de Murcia muy linda.Esperaremos tus vivencias.Gracias.
Creo que por aquí y por allí habrá de todo como en botica. Es cierto que puede parecer que cada vez nos expresamos peor, me refiero al hispano hablante medio, pero tal y como están parte de la educación y los medios bastante con que somos capaces de hilar una oración aparte de pedir soma. De todas maneras hay que hacerse a la idea de que esto del idioma va evolucionando, aunque no sea en una dirección que nos guste particularmente; si no fuera así todavía hablaríamos en latín.
No sólo en tu tierra, Al menos en los centros en los que llevo trabajado el problema de hablar mal y escrfibir mal también tienen que ver con la falta de lectura y por la utilización de tantas abreviaturas. Ahora bien, después están también las diferentes variantes de una lengua, a las que se refiere Carmen y que efectivamente son una riqueza para las lenguas; tam sólo en gallego hay tres grupos bien diferenciados y los tres obedecen a formas aceptadas de hablar gallego. Un abrazo y feliz descanso, viajero.
Lo que en realidad pasó es que las primeras adolescentes te hablaron en dialecto murciano (el que se habla en las pedanías huertanas).
Un buen tema para platicar, si señor. De acuerdo en no generalizar (hay adolescentes en todos los países donde se habla español que se expresan de maravilla y también los hay que apenas balbucean unas cuarenta palabras sin terminar nunca una frase y con eso se apañan). Sin embargo en mi experiencia como profesora de redacción periodística en medios audiovisuales siempre he observado que, en general, los alumnos latinoamericanos se expresan mucho mejor que los españoles, y he llegado a una conclusión: En España, la comunicación entre alumnos y profesores es casi exclusivamente por escrito. Nunca se habla, se argumenta, o se discute sobre los temas de cada asignatura, ni entre profesor y alumno, ni entre los alumnos entre si. Y por supuesto se utiliza la prueba escrita, el examen, como único aval. Y eso se mantiene desde la enseñanza primaria hasta la universidad. En cambio en la mayoría de los países Latinoamericanos es absolutamente común que se hable y se discuta en clase y todos los alumnos, con frecuencia, tienen que exponer un tema en público... lo que, evidentemente, inicia un hábitos tan saludables como pensar lo que se va a decir, elegir las palabras más adecuadas y expresarlas de la forma más clara y brillante posible (si la nota depende de ello, vale la pena el esfuerzo). En fin, creo que sería estupendo para todos que tomaramos nota.Pero esta es una conclusión demasiado personal, quizá alguien tiene una experiencia más rica y más clara al respecto.
No se puede generalizar, pero en general en México, país donde viví muchos años, se habla un español mucho mejor que aquí.
Estas críticas tan merecidas a cierta juventud, me convierten inconsciente y mentalmente en viejo. Casi nunca me atrevo con ellas, pero ya que tu has empezado me uno.Un abrazo.

Boletín

Las mejores recomendaciones para viajar, cada semana en tu bandeja de entrada
RECÍBELAS

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_