_
_
_
_
_

'Outnumbered': sálvese quien pueda... de los niños

Si Love Actually se hubiera estrenado más tarde, Hugh Grant tendría que haber nombrado Outnumbered en su famoso discurso patriótico aparte de Shakespeare o David Beckham. Dicen que los niños gastan a los padres antes que los zapatos, y esta adictiva serie británica, todo un descubrimiento para quien no la conozca, demuestra con cariño y surrealismo lo difícil que es criar a una panda de enanos. Ya hablamos en su momento del drama State of Play, de la comedia Spaced y de la ficción de culto Misfits, pero ahora toca pecar de ordinario -que también puede ser soberbio- y analizar la vida de Pete (Hugh Dennis, profesor de Historia) y Sue (Claire Skinner, ayudante personal)Brockman. Por si aún tienes dudas, lleva la marca BBC. Esa cadena que nadie conoce, esa.

Los Brockman son un matrimonio de clase media que reside al sur de Londres y que, de existir y no ser protagonistas de una sitcom que ya va por cuatro temporadas, recibiría todos los años una felicitación papal por su infinita paciencia. No pecan ni de soberbia ni de avaricia. Sus pecados -o castigos, según se mire- son de carne y hueso y tienen 15, 11 y nueve años. ¡Aviso! Es de esos títulos que perdería muchísimo si se doblara. La peque tiene padre español, pero se le da mejor hacer reír en inglés.

Outnumbered podría traducirse como Desbordados, un adjetivo que acompaña diariamente a estos cuarentones típicamente británicos por culpa de sus hijos Jake (Tyger Drew-Honey), Ben (Daniel Roche) y Karen (Ramona Marquez). Los tres -sobre todo los dos pequeños- pondrían en vereda a la mismísima condesa viuda de Grantham de Downton Abbey y darían lecciones de oro en un curso para dictadores. El mediano tiene más peligro que cuando Tony Soprano está furioso-además, le encanta la serie de HBO, Little Britain y Prison Break, aunque sus padres no le dejan ver ninguna- y, aunque se da un aire con Teo, comparte personalidad conChucky y elDamien de La profecía.

La benjamina, por su parte, iguala en mala leche a la enfermera Ratched de Alguien voló sobre el nido del cuco. Normal que sus padres sueñen con "acostarse y colapsarse en la cama" cuando llega la hora de dormir, o que incluso se planteen vendérselos a Angelina Jolie de vez en cuando. Esa dosis de realismo es la que muchas veces echamos de menos en las series americanas... Los yanquis televisivos, y también sus hijos, son demasiado perfectos; demasiado sofisticados. Los ingleses, al contrario, desdeñan el Olimpo del cliché y se nos vuelven cercanos, cotidianos y, en definitiva, humanos.

Teléfonos que suenan sin parar, una casa-campo de minas por tanto juguete, problemas con el consumo de horas televisivas... Hasta ahí normal pero, ¿cómo reacciona un padre cuando su hija le dice que lo quiere "como a los gatos"? ¿Y cuando exige una liendre y un león como mascotas? ¿Qué pasa si uno le jura al otro que las hadas se meten por la boca y pueden hacer que te explote el corazón? ¿Acaso existe un libro de paternidad que responda a quién ganaría en una batalla entre mil conejos y un oso hormiguero aliado con unbraquiosaurio? Al lado de los mini-Brokmans, Manny (Rico Rodriguez) de Modern Family yBrick (Atticus Shaffer) de The Middle parecen personajes ordinarios. Menos mal que Pete y Sue de estoicismo saben un rato. Aunque también cometen errores...

Como buenos británicos, los padres de Outnumbered siempre intentan entender a su prole. ¡¡Pero a veces es imposible!! "¿Por qué si Batman miente yo no puedo mentir?". "¿No puedo pegarle a alguien que intente atizarme con una pala?". "¿Van los zorros al cielo?". A veces se libran y endosan los niños a otro... hasta que la lían. En The Wedding (2x01), de lo mejorcito de la serie, Ben y Karen fríen a preguntas sobre Jesucristo a un sacerdote que no sabe dónde meterse. Y aquí, como en casi toda serie inglesa, es tan importante lo que se dice como lo que no. "¿Por qué no eliminó Jesús a Herodes aplastándolo con un hipopótamo?". "¿Por qué no cambió de formacuando le perseguían los romanos y los acuchilló mientras dormían?". "¿Qué haría si le robaran el teléfono móvil?". Vamos, que ni los chicos de Community coquetean así con laTeología.

Los españoles, además, tenemos más razones para verla; quizá, hasta empatamos con los ingleses. Como hemos dicho, Ramona Marquez tiene padre español, y el parentesco se deja notar alguna que otra vez en las tramas. Hay un capítulo en el que se fuga de casa y elige una playa española como destino y otro para destacar, The Airport (2x04), en el que los Brockman sufren un retraso aéreo en el aeropuerto Reina Sofía de Tenerife. En este último, Peter llega a nombrar a Franco porque lo miran con aire sospechoso y Karen ve abusivo que uno de los guardias civiles se lleve a su perro al trabajo. Por otra parte, Ben es fan del Arsenal -cuyos hinchas provenían tradicionalmente de la clase obrera- y se le puede ver más de una vez con la elástica deCesc Fàbregas, ahora en elBarça.

Si le das una oportunidad, no te defraudará. Su humor exige atención en el diálogo y huye del efecto cómico accidental -como cuando Ben dice que las mujeres aman a los hombres ricos que consienten de todo y Karen responde que ellas adoran los conejitos rosas-, sus guiones premian la improvisación de los actores y sus secundarios -la hermana de Sue, el abuelo con Alzheimer o la vecina llorica y divorciada- propician situaciones irrisoriasy no rehuyen del drama cuando la situación lo requiere.

Mención aparte se merecen el "Piedra, papel, tijera, velociraptor, bomba nuclear" de Ben -¿Quién dijo que Sheldon Cooper era raro?-, los dibujos de Karen sobre Satán, las comparaciones entre Solo ante el peligro y Matrix olas críticas a Gordon Brown y los guiños a Pesadilla en la cocinay elBritain's Got Talent de Simon Cowell. Los británicos la adoran tanto que ya se trabaja en una quinta entrega -y quizá una sexta- a pesar de los rumores que hablaban del final de la serie porque los niños empiezan a estar creciditos. Incluso Fox pretende adaptarla en EE UU. ¿No quieres sentirte desbordado?

Comentarios

Pinta bastante bien. Nos metemos mucho con el humor británico pero es de lo mejor que hay sin tantos gilipollas pensando si es politicamente correcto lo que se dice o no. Estoy en medio de Shameless, la británica, y confirma lo de antes. ´ http://planetamancha.blogspot.com/
¿Malcom 2?
Todas pierden mucho si se doblan. Hay que gritarlo, la opción debe ser DOBLADA, y por defecto ORIGINAL.
Parece graciosísima!!!! :) Me la apunto!
No podemos negar que los niños hoy día están de moda!! son los Protagonistas de todo!!! XDDD
Es la mejor serie que he visto en mucho tiempo!!! la veo directamente todas las semanas, no os la perdáis, tanto si tenéis como si no tenéis hijos. los guionistas son Andy Hamilton y Guy Jenkins, que tienen un ojo extraordinario para catar al ser humano. Aunque tenga guión, improvisan casi todo. No tiene pérdida. Es buenísima.
no la encuentro en seriesyonkis
Puedes comprar el pack con las primeras cuatro temporadas en Amazon Reino Unido. Viene con subtítulos en inglés. El especial de Navidad 2011 lo tienes aparte.
¿Dónde se pueden encontara los subs? Gracias de antemano.
Yo estoy viendo MisFits ahora y me está sorprendiendo, sobre todo por esa frescura en los diálogos lo mas lejos posibles de lo políticamente correcto (y aburrido). En cuanto a la polémica entre el si o no al doblaje, hoy día ya resulta obsoleto, la mayoría de series o películas se emiten en los dos idiomas y con subtítulos con lo que cada uno la ve como le da la gana.
gracias por recomendar esta serie, la he empezado a ver y de momento me gusta mucho!
A la mayoria de series de humor son un espanto verlas traducidas. Yo soy de subtitulado y asi aprecio los verdaderos chistes, no los que se inventan para adaptarlos al españoleoPero mi nivel de ingles no es tan bueno como para seguirla en V.OAlguine sabe donde puedo conseguir los subtitulos en español.
Nos lo apuntamos y vamos a recomendarlo a nuestros alumnos de inglés. ¡Pinta bien! Siempre estamos buscando ejemplos de palabras que no se pueden traducir, sobre todo en programas de humor. ¡Qué afán por doblarlo todo! Gracias por la recomendación.
gracias a este blog me he enganchado! me encanta :)
EL DOBLAJE YA NO ES PROBLEMA EN ESPAÑA. CON EL MANDO DE LA TDT SE DESDOBLA EL AUDIO Y SE PUEDEN OIR CASI TODAS LAS SERIES Y PELÍCULAS EN LENGUA ORIGINAL. ¿Es éste el secreto mejor guardado de la TDT?

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_