Mankell estudia prohibir la traducción de sus libros al hebreo
El escritor sueco dice tener problemas para entender la "estupidez" del ataque de Israel
El autor sueco Henning Mankell planea prohibir la traducción de sus libros al hebreo con el objetivo de protestar contra la sangrienta intervención del Ejército israelí en la flota humanitaria hacia Gaza. "Mis libros son 'best-sellers' en Israel y creo en serio en la posibilidad de impedir que su traducción se haga al hebreo", dice Mankell en el diario Dagens Nyheter.
El autor sueco de novela policiaca es el creador del comisario Kurt Wallander, protagonista de varios de sus libros. Era uno de los 11 suecos que han tomado parte de la flotilla de la libertad , formado por seis embarcaciones con 682 personas a 42 países representados.
El escritor de 62 años, cuyos libros han vendido más de 25 millones de copias en todo el mundo y algunos se han adaptado para el cine o la televisión, ha dicho que tenía problemas para entender la "estupidez" del ataque.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.