_
_
_
_
_

La poeta californiana Sharon Olds gana la primera edición del premio internacional Joan Margarit de poesía

El jurado ha decidido por unanimidad otorgarle el galardón por “su escritura no conformista y genuina” y por su “compromiso con la verdad y la presencia despiadada de la vida en su poesía”

Sharon Olds
La poeta Sharon Olds, en una imagen cedida por la organización del premio internacional Joan Margarit.
El País

La poeta californiana Sharon Olds ha ganado el premio internacional Joan Margarit de poesía en su primera edición. El jurado ha decidido por unanimidad otorgar el premio a la estadounidense “por ser un referente dentro de la poesía norteamericana”, además de por “su escritura no conformista y genuina”. En su veredicto, el jurado destaca “el compromiso de Olds con la verdad y la presencia despiadada de la vida en su poesía, algo que adquiere especial relevancia en tiempos de la cultura de la cancelación y en una época en la que muchos piensan que una máquina puede escribir los mismos poemas que produce el desgarro de lo humano”.

La ganadora de esta primera edición nació en 1942 en San Francisco y creció en Berkeley, California. Estudió en la Universidad de Stanford y se doctoró en Columbia en 1972. Tenía treinta y siete años cuando publicó su primer libro de poemas, Satan Says (Satán dice, 1980) y ahora es autora de doce libros, el más reciente Balladz (2022). Olds es conocida por escribir una poesía personal y emocionalmente mordaz, que describe gráficamente tanto la vida familiar como los acontecimientos políticos mundiales —en 2012 sacó Stag’s Leap (El salto del ciervo, en su traducción), donde relató detalles de su divorcio—. Además, en su carrera ha conseguido escribir uno de los volúmenes de poesía contemporánea más vendidos: The Dead and the Living (1984) con 50.000 ejemplares. El año pasado, Olds sumó el Premio de Poesía Ruth Lilly a una colección que ya cuenta con el Premio Pulitzer en Estados Unidos y el Premio T. S. Eliot en Inglaterra.

Joan Margarit y Sharon Olds se encontraron en un par de ocasiones en festivales. En 2018, el poeta y su nieto Eduard Lezcano tradujeron al castellano de Stag’s Leap (El salto del ciervo) donde Margarit afirma: “Sé que Sharon Olds es una gran poeta desde hace mucho tiempo, cuando leí por vez primera Satán dice, pero realizar estas versiones ha significado, además de leer un buen libro de poemas, un nivel de aprendizaje importante para mi propio oficio de poeta”.

Portada de 'El salto del ciervo' de Sharon Olds, traducido al castellano por Joan Margarit y su nieto.
Portada de 'El salto del ciervo' de Sharon Olds, traducido al castellano por Joan Margarit y su nieto.

El galardón, que es de nueva creación —se anunció el pasado 7 de marzo—, nació con el objetivo de premiar la obra de poetas extranjeros con una trayectoria consolidada y reconocida internacionalmente, respondiendo al interés que Joan Margarit tuvo siempre por dar a conocer en sus dos lenguas, el catalán y el castellano, a sus poetas preferidos de otros países (tradujo a Thomas Hardy, Rainer Maria Rilke o Elizabeth Bishop, entre otros). Además, tiene como finalidad dar a conocer internacionalmente la obra del poeta, Premio Cervantes y Premio Reina Sofía de Poesía.

El jurado, reunido en Madrid el pasado 17 de mayo, ha estado formado por Javier Santiso (fundador de Editorial La Cama Sol), Luis García Montero (director del Instituto Cervantes), Nuccio Ordine (Profesor de la Universidad de Calabria y Premio Princesa de Asturias), Ana Santos (directora de la Biblioteca Nacional) y Mònica Margarit (hija del poeta).

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Más información

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_